Mireille
tritt bei der Veranstaltung - STARNACHT AM WÖRTHERSEE - am Samstag, 12. Juli 2008
auf. Der TV-Sender ORF 2 überträgt live ab 21:05 Uhr aus der "Werzer Seearena"
in Pörtschach / Österreich. Weitere Infos unter www.starnacht.at
und www.poertschach.net/star.htm
Mireille
fera partie du spectacle - STARNACHT AM WÖRTHERSEE - retransmis en direct sur
la chaîne ORF 2, dès 21h05, le samedi 12 juillet 2008, depuis la " Werzer Seearena
" de Pörtschach (Autriche). Pour de plus amples infos, cliquez sur www.starnacht.at
et www.poertschach.net/star.htm
Mireille
will participate in the Austrian Show - STARNACHT AM WÖRTHERSEE - which will be
shown live on Austrian Channel ORF 2 beginning at 9:05 p.m. on Saturday, July
12 2008, from the " Werzer Seearena " of Pörtschach (Austria). For more information,
visit www.starnacht.at and www.poertschach.net/star.htm
Le
samedi 17 mai 2008, l'émission "Tenue de soirée" de France 2 a été diffusée en
direct d'Avignon, la ville natale de Mireille. Devant la coulisse du majestueux
Palais des Papes, Mireille a chanté "Un prince en Avignon" et "Une place dans
mon coeur".
Mireille
est passée deux fois, accueillie par de forts applaudissements, dans une belle
ambiance. Sa maman et des membres de sa famille étaient dans le public. D'abord
elle a chanté "Un prince en Avignon", rayonnante, elle était acclamée par le public
de sa ville natale et a reçu des standing ovations. Elle a dit qu'elle
était heureuse et fière d'être Avignonnaise. Un peu plus tard, elle est revenue
pour un dialogue avec Michel Drucker, elle a parlé de son enfance en Avignon et
de ses débuts. Elle tenait à présenter sa maman qui était dans le public, puis
a mentionné sa tournée allemande et a indiqué qu'il y avait des allemands dans
le public. Parlant de son futur agenda, Mireille a dit qu'elle se rendrait à Moscou
et à St. Petersbourg, puis en Autriche. Elle a aussi parlé d'un projet avec la
chaîne ZDF, une émission avec elle depuis Avignon. Ensuite, Mireille a chanté
"Une place dans mon coeur", une très belle émission au pied du majestueux palais
des Papes, une coulisse extraordinaire pour l'émission.
On
Saturday, May 17 2008, the show "Tenue de soirée"on French Channel
2 was shown live from Avignon, Mireille's home town where she grew up. Right in
front of the majestic Palace of the Popes, Mireille sang "Un prince en Avignon"and
"Une place dans mon coeur".
<-klicken
sie hier/cliquez ici/click here
Die
Sendung "Tenue de Soirée" des französischen Fernsehsenders France 2 wurde am Samstag,
den 17. Mai 2008 live aus Mireille's Geburtsstadt Avignon übertragen. Vor der
prächtigen Kulisse des Papstpalastes sang Mireille "Un prince en Avignon" und
"Une place dans mon coeur".
<-klicken
sie hier/cliquez ici/click here
MESSAGE
DE MIREILLE
Mireille
legt großen Wert darauf, sich bei allen Freunden, Fans aus der ganzen Welt und
ganz besonders bei dem deutschen Publikum zu bedanken, für seine Liebe, seinen
Enthusiasmus und seine Zuneigung während dieser wunderschönen Tournee. EIN GROSSES
DANKESCHÖN AN ALLE UND SEID GEWISS, IHR HABT UND WERDET FÜR IMMER EINEN GROSSEN
PLATZ IN MEINEM HERZEN HABEN.
Mireille
tient à remercier, tous les amis, les fans du monde entier et tout particulièrement
le public allemand pour son amour, sa ferveur et son affection pour cette merveilleuse
tournée. UN GRAND MERCI A TOUS ET SACHEZ QUE VOUS AVEZ ET VOUS AUREZ TOUJOURS
POUR MOI UNE GRANDE PLACE DANS MON COEUR
Mireille
would like to thank all of the friends, the fans from around the entire planet
and most particularly the German public for their love, their fervor and their
affection during her marvelous German Tour. MY GREATEST THANKS TO EVERYONE: KNOW
THAT YOU HAVE, AND WILL ALWAYS HAVE A GREAT PLACE IN MY HEART.
On
peut voter pour la chanson de Mireille "Der wundervollste Mensch" dans le "Schlagerparade"
de la Radio MDR1-Sachsen. Cliquez sur le lien ci-dessous et mettez un point dans
4 cases, selon votre choix:
Please
go and vote for Mireille's recent song "Der wundervollste Mensch" in the "Schlagerparade"
of German radio station MDR1-Sachsen. Click on the above link and put a check
in the 4 cases for your top 4 choices..
NUR
ZU DEN KONZERTEN VERFÜGBAR: Programme, LP-Sammlung "Reader's Digest"
mit 11 Schallplatten, T-Shirts, Jacken, exklusive Fotos sowie eine limitierte
Auflage des neuen Albums "In meinem Herzen" mit 5 Bonus-Titeln: 1) Einmal im Leben,
2) Bonsoir l'artiste (An einem Sonntag in Avignon - frz. Version), 3) Tarata-ting
Tarata-tong (frz. Version), 4) La Paloma adieu (Version in 4 Sprachen: Französisch/Spanisch/Deutsch/Englisch),
5) Underneath The Bridges of the Seine (englische Version von "Hinter den
Kulissen von Paris).
DISPONIBLES
AUX CONCERTS: Programmes, Coffret de collection de 11 disques; des t-shirts, des
blousons, de belles photos, et une édition limitée du nouvel album "In meinem
Herzen" avec 5 titres bonus: 1) Einmal im Leben, 2) Bonsoir l'artiste (An einmen
Sonntag in Avignon - version française), 3) Tarata-tin Tarata-ton (version
française), 4) La Paloma adieu (version en 4 langues: française/espagnole/allemande/anglaise),
5) Underneath The Bridges of the Seine (version anglaise de "Hinter den Kulissen
von Paris).
AVAILABLE
AT THE CONCERTS: Programs, Reader's Digest Collector's Box of 11 vinyl records,
t-shirts, Windbreakers, beautiful pictures and a Special collector's edition of
the new album "In meinem Herzen" with 5 bonus titles: 1) Einmal im Leben,
2) Bonsoir l'artiste (An einmen Sonntag in Avignon - version française),
3) Tarata-tin Tarata-ton (version française), 4) La Paloma adieu (version
en 4 langues: française/espagnole/allemande/anglaise), 5) Underneath The
Bridges of the Seine (version anglaise de "Hinter den Kulissen von Paris).
DEUTSCHES
FERNSEHEN - Télévision allemande -
GERMAN TELEVISION
<-klicken
sie hier/cliquez ici/click here
Dienstag
25 März - mardi
le 25 mars - Tuesday, March 25
parole
de Mireille: "Nous perdons un grand monsieur de la chanson
française. Quand on le voyait, c'était l'éternelle jeunesse. J'ai des souvenirs
merveilleux avec lui alors que je débutais. Il m'avait invité sur ses shows télévisés,
Les Salves d'Or. Il savait s'amuser mais il était aussi un grand travailleur malgré
ce qu'il disait. Jusqu'au bout, il a gardé son âme d'enfant".
MIREILLE
MATHIEU erhielt am Donnerstag, den 17. Januar in Berlin den KULTURPREIS von der
größten Tagespresse BZ ( Berlins größte Zeitung) verliehen. Diese Auszeichnung
wurde Mireille überreicht "für ihre enorme Popularität weltweit und besonders
in Deutschland und für Ihre Lieder, Ihre Stimme, Ihre guten Eigenschaften, Ihren
Stil, Ihren Charme und für ihr Wirken, international als Botschafterin des französischen
Chansons."
Dieser
Kulturpreis wird jedes Jahr durch eine Jury von Journalisten verliehen. In den
vergangenen Jahren ging dieser Preis unter anderem an: KARL LAGERFELD, BILLY WILDER,
UDO JÜRGENS, VIVIENNE WESTWOOD, DANIEL BARENBOIM, HELMUT NEWTON.
MIREILLE
MATHIEU a reçu le jeudi 17 Janvier à BERLIN, le PRIX DE LA CULTURE décerné
par le plus grand quotidien BZ ( Berlins Grosste Zeitung). Ce prix est décerné
à Mireille "pour son immense popularité dans le monde et particulièrement
en Allemagne, et pour ses chansons, sa voix, ses qualités, son style, son charme
et son rayonnement international comme ambassadrice de la chanson française."
Ce
Prix de la Culture est décerné chaque année par un jury de journalistes; les années
précédentes ce Prix a été attribué à : KARL LAGERFELD ,BILLY WILDER ,UDO JURGENS
,VIVIENNE WESTWOOD, DANIEL BARENBOIM , HELMUT NEWTON entre autres....
De
l'ambassade français à Berlin: Mireille
Mathieu reçoit le prix de la culture décerné par le journal berlinois BZ devant
un parterre de 700 invités: Mireille Mathieu a reçu,
jeudi 17 janvier 2008, le prix de la culture décerné par le journal berlinois
BZ. La récompense, l’ours berlinois, lui a été remise au siège de la maison d’édition
Axel Springer à Berlin par M. Bernard de Montferrand, ambassadeur de France en
Allemagne. Dans l’éloge qu’il lui a rendu, l’ambassadeur a souligné les affinités
de la chanteuse avec la langue allemande, ses sonorités et les émotions qu’elle
transporte. Même si le style de Mireille Mathieu est incontestablement français,
la star peut à juste titre se qualifier d’"ambassadrice de la musique allemande"
à travers le monde, a encore indiqué l’ambassadeur. L’allocution
de M. l’ambassadeur- cliquez ici
MIREILLE
MATHIEU received this Thursday, January 17 in Berlin the CULTURE AWARD granted
by the largest daily newspaper BZ (Berlins Grosste Zeitung). This award is granted
to Mireille "for her immense popularity around the world and particularly
in Germany, for her music, her qualities, her style, her charm and her international
radiance as the Ambassador of French Music."
This
Culture Award is granted each year by a jury of journalists; in previous years
this Award was granted to: KARL
LAGERFELD ,BILLY WILDER ,UDO JURGENS ,VIVIENNE WESTWOOD, DANIEL BARENBOIM , HELMUT
NEWTON among others....
click on any image to see the entire article/cliquez sur une image pour voir
toute l'article
Mireille
war zu Gast in der ultimativen Chart-Show der erfolgreichsten Schlagerstars, die
RTL am 12.01.2008 ausstrahlte. / Mireille
a été invitée à participer à l'émission "Die ultimative Chart-Show - Die erfolgreichsten
Schlagerstars" que RTL a diffusée le 12 janvier 2008.
<-----klicken Sie hier/click here/cliquez
ici
Mireille
was invited to take part in the show "Die ultimative Chart-Show - Die erfolgreichsten
Schlagerstars" that the German network RTL broadcast on January 12 2008.
BONNE
ANNÉE! Happy
New Year! Ein gutes neues Jahr!
MIREILLE vous souhaite pour cette nouvelle année
2008 tous ses voeux de bonheur , joie , paix , santé et prospérité et vous remercie
de tous les témoignages de sympathie que vous lui avez envoyés pour célébrer 2008.
MIREILLE sera heureuse de vous retrouver pour sa grande tournée allemande au printemps
et sur les écrans de télévision.
MIREILLE
wishes you, for this New Year 2008, all her best wishes for happiness, joy, peace,
good health and prosperity, and thanks you for all th kind wishes you have sent
her to celebrate 2008. MIREILLE will be happy to see you during her grand German
tour in the spring as well as on your television screens.
MIREILLE
übermittelt Ihnen ihre besten Wünsche für das Jahr 2008. Glück, Freude, Frieden,
Gesundheit sowie Erfolg und bedankt sich für all die ihr zugesandten Glückwünsche
für das Neue Jahr. MIREILLE freut sich im Frühjahr Sie bei ihrer großen Deutschlandtournee
zu treffen und Ihnen über den Bildschirm zu begegnen.
Mireille
war Ehrengast in der Weihnachts-Ausgabe der Sendung "Willkommen bei Carmen Nebel",
die am 19.12.2007 vom ZDF ausgestrahlt wurde. Begleitet vom Fernsehballett sang
Mireille zunächst "Hinter den Kulissen von Paris" , dann den Titel "Der wundervollste
Mensch" aus ihrer neuen CD "In meinem Herzen". Carmen Nebel überraschte Mireille
mit einem Geschenk als Glücksbringer für ihre Deutschland-Tournée 2008. Zum Finale
sangen alle Künstler gemeinsam "White Christmas".
<----klicken
Sie hier/Click here/Cliquez ici
Mireille
était l'invitée d'honneur dans le spécial Noël de l'émission "Willkommen bei Carmen
Nebel" que la chaîne ZDF a diffusé le 19 décembre 2007. Accompagnée par les danseurs
de la télévision allemande, Mireille a d'abord chanté "Hinter den Kulissen von
Paris", puis la chanson "Der wundervollste Mensch" de son nouveau cd "In meinem
Herzen". Carmen Nebel a fait une surprise à Mireille en lui offrant un cadeau
comme porte-bonheur pour sa tournée allemande en 2008. En fin d'émission, tous
les artistes ont chanté "White Christmas" ensemble.
Mireille
was the Guest of Honor on the Christmas Special "Willkommen bei Carmen Nebel"
on the German TV Network ZDF on December 19, 2007. Accompanied by the German TV
dancers, Mireille first sang her first German hit "Hinter den Kulissen von Paris",
then her brand new song "Der wundervollste Mensch" from her new CD "In meinem
Herzen". Carmen Nebel surprised Mireille by presenting her a good-luck charm for
her upcoming German tour in 2008. At the end of the show, all of the artists sang
"White Christmas" together.
In der
von Frank Elstner moderierten Show "Verstehen Sie Spaß", die am 15. Dezember 2007
live aus der Baden-Arena in Offenburg von der ARD übertragen wurde, sang Mireille
das Lied "Tauch in ein Gefühl" aus ihrer neuen CD "In meinem Herzen".
<---klicken
Sie hier/Cliquez ici/Click here
Dans
l'émission "Verstehen Sie Spaß" du 15 décembre 2007 présentée par Frank Elstner
qui a été diffusée sur ARD en direct de la Baden-Arena d'Offenbourg Mireille a
chanté la chanson "Tauch in ein Gefühl" de son nouveau cd "In meinem Herzen"./
On the TV show "Verstehen Sie
Spaß", hosted by Frank Elstner, which was shown on the German network ARD live
from the Baden-Arena in Offenburg, Mireille sang the song "Tauch in ein Gefuhl"
from her new album "In meinem Herzen".
Wegen
der großen Nachfrage wurden zwei weitere Mireille Mathieu-Konzerte in den Vorverkauf
gegeben: Chemnitz, Stadthalle, 07.04.2008: Tickets
ab sofort erhältlich!; und Zusatzkonzert in Dresden am 29.04.2008: Tickets
ab sofort erhältlich!
.
Wegen
der großen Nachfrage geben wir zwei weitere Mireille Mathieu Konzerte in den Verkäufen:
Mo., 07.04.08 Stadthalle Chemnitz , 20.00 Uhr: Tickets
ab sofort erhältlich!; Zusatzkonzert am 29.April in Dresden. Tickets
ab sofort erhältlich!
We
are happy to announce that due to extremely high demand, Mireille's German tour
has been extended, for the second time! The following two concerts have been added:
April 7 2008 in the Eastern city of Chemnitz at 8:00 p.m. (Click
HERE for tickets) and a second concert in the Eastern city of Dresden on April
29: for tickets clickHERE.
En
raison de l'énorme demande du public, deux concerts supplémentaires ont
été ajoutés à la grande Tournée allemande de
Mireille: le 7 avril à Chemnitz (cliquez
ici pour des billets) et le 29 avril à Dresden (cliquez
ici pour des billets).
Donnerstag, 18.Oktober/
le jeudi 18 octobre/ Thursday, October 18
"
STARGALA 2007 ", (ZDF)
<---klicken
sie hier/cliquez ici/click here
Mireille
vient de rentrer de MOSCOU : cliquez sur la photo pour voir un reportage plus
complet. .
Mireille
just returned from Moscow - click on the above picture to see a more complete
report./Mireille ist aus Moskau zurück. Bitte auf das Foto
klicken um mehr zu erfahren.
Commandez-le
maintenant! clicquez ici---> In
Meinem Herzen<---Click
HERE
to order it now!
um Auszüge anzuhören, bitte auf die deutschen
Titel klicken./Écoutez des extraits en cliquant sur le titre en allemand.../Listen
to extracts by clicking on the German Title:
Mireille
Mathieu – dieser Name steht für eine Frau, die ihr Leben für ihre Musik und ihr
Publikum lebt. Und er steht für dieses zauberhafte Lächeln, mit dem sie jedes
ihrer Konzerte beschließt. Auf dieses Lächeln dürfen sich ihre deutschen Fans
schon jetzt freuen: Ab 27.März 2008 kehrt Mireille Mathieu - nach über 20 Jahren
- zurück auf die großen Bühnen Deutschlands! Und das – selbstverständlich – mit
den großen Hits aus über 40 Jahren Karriere. Und mit neuen Liedern. Denn am 12.
Oktober 2007 erscheint endlich ihr lang ersehntes neues deutsches Album „In meinem
Herzen"
Für dieses Album – das erste deutschsprachige
seit acht Jahren – hat die Creme de la Creme der hiesigen Schlager-, Pop- und
Chansonautoren Titel geschrieben: Kristina Bach, Pe Werner, Dietmar Kawohl, Rainer
Bielfeldt, Rudolf Müssig, Christoph Leis-Bendorff und Francesco Bruletti griffen
für Mireille zur Feder (um nur einige zu nennen). Mit Liedern wie „Weißt du, was
dir blüht" und „Sie ist die Frau" wird Mireille Mathieu, so wie in den letzten
vier Jahrzehnten, die Herzen ihres Publikums erobern. Aufnahmen von Komponisten-Legende
Bobby Goldsboro sind ebenfalls auf dem neuen Album zu finden, und auch der musikalische
Begründer von Mireilles großen deutschsprachigen Erfolgen hat es sich nicht nehmen
lassen, nach 20 Jahren wieder für sie zu schreiben: Prof. Christian Bruhn.
Mireille
Mathieu selbst glänzt einmal mehr mit ihrer brillanten, perfekt geschulten und
gepflegten Stimme, die sie sich über all die Jahre harter Bühnenarbeit bewahrt
hat. Die hingebungsvolle Interpretation beherrscht sie wie keine Andere! Und nicht
nur das: Sämtliche neuen Lieder hat sie persönlich ausgewählt. Wenn sie ihr Comeback
unter das Motto „In meinem Herzen" stellt, dann hat das also seine volle Berechtigung.
Was immer sie fühlt und erzählen will: Sie tut es mit Musik. Wie schön, dass sich
daran nichts geändert hat.
Mireille
Mathieu - the name stands for a woman who lives her life for her music and her
public. And it stands for her charming smile, with which each of her concerts
is graced. Her German fans are already looking forward to that charming smile:
Beginning on March 27 Mireille Mathieu comes back to the great stages of Germany
in 2008 after more than 20 years! And - naturally, she returns with the greatest
of her hits from the past 40 years of her career, and with new songs too! Because
on October 12, 2007, her long anticipated new German album makes its appearance:
In meinem Herzen (In My Heart).
For
this album - her first German-language album in eight years - the crème de la
crème of German hits were hired: Kristina Bach, Pe Werner, Dietmar Kawohl, Rainer
Bielfeldt, Rudolf Müssig, Christoph Leis-Bendorff and Francesco Bruletti grasped
their plumes to write new songs for Mireille. With songs such as "Weißt du, was
dir blüht" and " Sie ist die Frau" (You Are The Woman) Mireille Mathieu offers,
as in the last four decades, to once again conquer our hearts. A contribution
from legend composer Bobby Goldsboro will likewise be found on the new album,
as well as work from the original composer of Mireille's greatest German-language
hits for her first 20 years: Professor Christian Bruhn.
Mireille
Mathieu shines once more! She controls her brilliant and perfectly trained and
maintained voice, still beautiful after all her years of hard work, like no other
singer! And not that: she selected all her new songs personally. If her comeback
is entitled with the slogan "In meinem Herzen" (In My Heart) it is because she
is totally sincere. She always feels with her heart and wants to express what
is within it: and she does it with music. And from both her heart and her music,
nothing has changed.
Mireille
Mathieu nach über 20 Jahren wieder auf Deutschlandtournee
(Bayreuth,
9. September 2007) Mireille Mathieu (61) geht im Frühjahr 2008 nach über 20 Jahren
erstmals wieder auf Deutschlandtournee.
Premiere
der "In meinem Herzen"-Tournee ist am 27.03.2008 in Leipzig. Neben ihren größten
Hits wird die als "Spatz von Avignon" bekannte Sängerin auch aktuelle Lieder ihrer
neuen deutschsprachigen CD ("In meinem Herzen", Sony BMG, VÖ 12. Oktober 2007)
präsentieren. Die Tournee umfasst insgesamt 24 Konzerte in ganz Deutschland. Mireille
Mathieu singt live und wird von einem Orchester unter der Leitung von Jean Claudric
begleitet.
Vorverkaufsstart
ist der 14.09.2007. Karten sind erhältlich unter www.eventim.de, der Hotline 01805-57
00 99 (0,14 € / Minute, Mobilfunkpreise können abweichen) sowie an allen bekannten
Vorverkaufsstellen.
Durchgeführt
wird die Tournee von der Semmel Concerts GmbH in Kooperation mit der Manfred Hertlein
Veranstaltungs GmbH.
Mireille Mathieu zählt zu den erfolgreichsten Sängerinnen aller Zeiten und ist
bis heute die kommerziell erfolgreichste französischsprachige Sängerin der Welt.
Sie hat weltweit mehr als 125 Millionen Platten verkauft und mehr als 1200 Titel
in 11 Sprachen gesungen. Allein in Deutschland hat sie mehr als 400 Titel aufgenommen.
2005 feierte sie ihr 40-jähriges Bühnenjubiläum in Paris.
Mathieu:
„Das deutsche Publikum hat immer einen Platz „in meinem Herzen“. (Das ist auch
der Titel meines neuen Albums.) Es ist das beste Publikum der Welt, ich habe es
nie vergessen und das deutsche Publikum hat mich auch nie vergessen. Die Menschen
hier sind einfach wunderbar. Ich freue mich sehr auf meine Tournee in Deutschland.
Ich habe seit 20 Jahren keine Live Konzerte in Deutschland gemacht und deshalb
bin ich schon ganz ungeduldig.“
Mireille
Mathieu fait à nouveau une tournée allemande après plus de 20 ans
(Bayreuth,
le 9 septembre 2007)
Mireille
va faire une grande tournée en Allemagne au printemps 2008, pour la première fois
depuis plus de 20 ans. Le premier concert de sa tournée "Dans mon cœur " aura
lieu le 27 mars à Leipzig.
En plus de
ses grands succès, la chanteuse connue sous le nom " Le Moineau d'Avignon " présentera
aussi les chansons récentes de son nouveau CD germanophone (" In meinem Herzen
", Sony BMG, date de la sortie, le 12 octobre 2007) . La tournée comportera au
total 24 villes à travers toute l'Allemagne. Mireille Mathieu chantera en direct
et sera accompagnée par un orchestre sous la direction de Jean Claudric.
Les
fans peuvent déjà réserver leurs billets sur le site www.eventim.de ou par téléphone
à la hotline 01805 57 00 99 (0,14 € la minute, le prix d'un appel par portable
peut varier) ainsi que dans les autres bureaux de location.
La tournée sera présentée par Semmel Concerts GmbH en coopération avec Manfred
Hertlein Veranstaltungs GmbH.
Mireille Mathieu
fait partie des chanteuses de tous les temps obtenant le plus de succès et elle
est jusqu'à aujourd'hui, la chanteuse francophone dont les disques se vendent
le mieux - 125 millions dans le monde entier et a chanté plus de 1200 titres en
11 langues. Rien qu'en Allemagne, elle a enregistré plus de 400 titres. En 2005,
elle a célébré son 40ème anniversaire de carrière à Paris.
Mathieu
: " le public allemand a toujours une place dans mon cœur ". (C'est aussi le titre
de mon nouvel album.) C'est le meilleur public du monde, moi, je ne l'ai pas jamais
oublié et le public allemand ne m'a jamais oubliée non plus. Les gens ici sont
tout simplement merveilleux. Je me réjouis de faire une tournée en Allemagne.
Je n'ai pas donné de concerts en direct depuis 20 ans en Allemagne et par conséquent
je suis déjà très impatiente. "
Mireille
Mathieu once again on a German Tour after over 20 years
(Bayreuth,
September 9, 2007) Mireille Mathieu (61) will go on tour of Germany in the spring
of 2008 for the first time in over 20 years.
The
Premiere of her "In My Heart" tour will be on March 27 2008 in Leipzig. In addition
to her greatest hits, the well-known singer, known as the "Sparrow of Avignon"
will also present brand new songs from her new German-language CD ("In meinem
Herzen" (In My Heart), (Sony BMG, release date October 12, 2007). The tour
consists of 24 concerts exclusively in Germany.
Mireille
Mathieu will sing live accompanied by her orchestra under the direction of Jean
Claudric. Ticket sales for fans has already begun at the website www.eventim.de,
or by phone on the Hotline 01805-57 00 99 (0.14 eurocents per minute, cell phone
prices mary vary) as well as at all major ticket agencies booking offices.
The
concerts will be presented by Semmel Concerts GmbH in cooperation with
Manfred Hertlein Veranstaltungs GmbH
Mireille Mathieu ranks among the most successful singers of all times and is to
today the most successful French-language singer of the world. She has sold more
than 125 million records worldwide and has recorded more than 1200 titles in 11
languages. In German alone she released more than 400 titles. In 2005 she celebrated
her 40th anniversary on the stage in Paris.
Mathieu:
"the German public always has a place in my heart ". (that is also the title of
my new album.) It is the best public in the world, I have never forgotten it and
the German public never forgot me either. People here are simply marvelous. I
look forward so much to my tour of Germany. I haven't performed in live concerts
in Germany for 20 years, and am therefore already totally impatient."
Mireille vous remercie
très chaleureusement pour tous les bons voeux d'anniversaire que vous lui
avez fait parvenir des quatre coins du monde et vous embrasse bien amicalement.
Mireille thanks all of you very warmly
for all of the kind Birthday wishes that you sent her from the four corners of
the world; she warmly embraces each of you. Mireille
bedankt sich sehr herzlich für all die Glückwünsche zu ihrem Geburtstag, die sie
aus aller Welt erreicht haben und umarmt Euch innig.
Mireille
a assisté à la Formule 1 à Magny-Cours le 30 juin et le 1er
juillet. Elle y a aussi chanté "La Marseillaise".
Mireille
attended the Formula 1 Race in Magny-Cours on June 30th and July the 1st, where
she also sang the French National Anthem. Mireille
war bei der Formel 1 am 30, Juni - 1, Juli in Magny-Cours anwesend. Sie sang auch
die französische Nationalhymne.
le
6 mai 2007: La France vient d'élire un nouveau président: M. Nicolas
SARKOZY. À qui a-t-il fait appel pour chanter la Marseillaise sur la Place de
la Concorde? À Mireille Mathieu, bien sûr!
Mireille
a des amis de droite et de gauche, mais lorque son ancien maire, élu président,
lui a demandé de chanter l'hymne national de tous les Français,
elle a répondu avec un grand OUI pour la France. Elle a aussi chanté
sa célèbre chanson de paix, "Mille colombes" C'était
transmis en directe en France et dans le monde entier sur CNN. Regardez-le sur
le site de TF1
(cliquez
ici ) ou bien sur FR2
(cliquez
ici, ensuite cliquez sur "Les partisans de Nicolas Sarkozy
à la Concorde" en bas et à droite.)
<-cliquez sur la photo/ click on the picture
May
6, 2007: France has just elected a new president: Mr. Nicolas SARKOZY. Who did
he call upon to sing the French National Anthem at the Place de la Concorde? Mireille
Mathieu, of course! Mireille also sang "Mille colombes" It was seen
live on French TV and also around the world on CNN. See it on the two French television
sites: TF1
(click
here) or FR2
(click
here, then click on "Les partisans de Nicolas Sarkozy
à la Concorde" on the bottom right.)
Mireille
cotoie des présidents depuis longtemps, ayant rencontré les Présidents
Giscard d'Éstaing, Mitterrand, et Chirac (qui lui a présnté
la Médaille de la Légion d'honneur) ainsi que les présidents
et chefs d'état de plusieurs pays. La photo en haut rappelle d'un reportage
dans le Paris Match en juin 1977 où le Président Giscard d'Éstaing
a présenté Mireille au Secrétaire Général de
l'URSS Brejnev.
Mireille has met many presidents in her impressive career,
including Presidents Giscard d'Éstaing, Mitterrand, and Chirac (who presnted
her with the Legion of Honor Medal) as well as presidents and heads of state of
many countries. The picture above, in a recent Paris Match magazine, recalls a
report from June of 1977 where then President Giscard d'Éstaing presented
Mireille to the Secretary General of the USSR, Brezhnev.
Mireille ist
auch schon in der Vergangenheit Präsidenten begegnet, unter anderem Giscard d'Estaing,
Mitterrand und Chirac (der ihr die Medaille der Ehrenlegion verlieh), sowie Präsidenten
und Staatsmännern aus verschiedenen Ländern. Das obenstehende Photo ist vor kurzem
in Paris Match erschienen. Es erinnert an einen Bericht vom Juni 1977, als Mireille
durch den Präsidenten Giscard d'Estaing, dem UdSSR Generalsekretär Breschniew
vorgestellt wurde.
6.
Mai 2007: Frankreich hat einen neuen Präsidenten gewählt: Herr Nicolas SARKOZY.
Von wem ließ er "La Marseillaise" am Place de la Concorde singen? Natürlich von
Mireille Mathieu! Mireille hat Freunde bei den Rechten und Linken, jedoch als
ihr ehemaliger Bürgermeister, sie bat die Nationalhymne von allen Franzosen zu
singen, nahm sie es besonders gern für Frankreich an. Sie sang auch ihr berühmtes
Friedenslied "Mille Colombes". Die Ausstrahlung erfolgte live in Frankreich und
auf der ganzen Welt durch CNN. Schaut die Homepage von TF1
an (klicken
Sie hier) oder auch die von FR2 (Klicken
sie hier). Dann klicken Sie auf "Les partisans de Nicolas Sarkozy
à la Concorde" unten rechts.
Mireille
était en voyage officiel du 25 au 28 Janvier à l'invitation du Président de L'assemblée
législative de Saint Pétersbourg , Monsieur Vadim TYULPANOV pour commémorer la
fin du blocage de la ville durant la seconde guerre mondiale. Mireille a été décorée
de La Médaille d'Argent de la ville , la plus haute distinction réservée aux chefs
d'Etats, en France seul le Président Monsieur Jacques CHIRAC a été décoré de cette
Médaille d'Argent. Mireille a été l'invité d'honneur du grand gala donné pour
les vétérans de la seconde guerre mondiale au Grand Théâtre BKZ OKTYABRSKY devant
4000 personnes ,elle y a interprété un bouquet de chansons françaises, ainsi que
deux chansons russes dont un duo inattendu avec le Président TYULPANOV. Ce concert
a été retransmis simultanément sur des écrans géants à l'extérieur devant 100
000 personnes sur La Grande Place du Palais de Saint Petersbourg et à la télévision
en différé. Lors de ce voyage, de nombreuses visites officielles et récéptions
ont eu lieu en présence de la Chargée des affaires culturelles et ex Ministre
de la Culture Madame Nadezda KUSFENKOVA.
Grand
Théâtre BKZ OKTYABRSKY
Mireille
made an official trip from January 25-28 at the invitation of the President of
the Saint Petersburg Legislative Assembly, Mr. Vadim TYULPANOV, in order to commemorate
the end of the city's siege during the Second World War. Mireille was decorated
with the Silver Medal of the City, the highest distinction reserved for Heads
of States: President Jacques Chirac is the only other Frenchman to have received
this honor. Mireille was the honored guest at the grand gala given for the veterans
of the Second World War at the BKZ OKTYABRSKY Grand Theater with an audience of
4,000 people; she offered a bouquet of French songs, as well as 2 songs un Russian
including an unexpected duet with President TYULPANOV. This concert was transmitted
simulatneously on giant screens outside for 100,000 people on the Square of the
Saint Petersburg Palace, and was also shown on television. During this visit ,
Mireille several official visits and receptions took place in the presence of
the Chargée d'affaires of cultural events and ex-minister of culture Mrs. Nadezda
KUSFENKOVA.
Mireille war vom 25. bis 28.
Januar in offizieller Mission in Sankt Petersburg, zum Gedenken an das Ende der
Belagerung dieser Stadt während des zweiten Weltkrieges, auf Einladung des Parlamentspräsidenten,
Herrn Vadim TYULPANOV. Mireille erhielt mit der Silbernen Medaille, die höchste
Auszeichnung, die nur für Staatmänner bestimmt ist. Für Frankreich wurde diese
Silberne Medaille nur allein an den Präsident Herr Jacques Chirac verliehen. Mireille
war der Ehrengast bei der großen Gala im großen Theater BKZ OKTYABRSKY, veranstaltet
für die Veteranen des zweiten Weltkriegs. Sie sang vor 4000 Zuschauer einen Strauß
französischer Chansons sowie zwei russische Lieder, darunter ein unvorhergesehenes
Duett mit dem Präsidenten TYULPANOV. Dieses Konzert wurde gleichzeitig außerhalb
auf großen Leinwänden vor 100.000 Menschen auf dem großen Platz des Sankt Petersburger
Palast und Zeit versetzt im Fernsehen übertragen. Bei dieser Reise, fanden zahlreiche
offizielle Besuche und Empfänge im Beisein von Frau Nadezda KUSFENKOVA Kulturbeauftragte
und Ex-Kulturministerin, statt.
résumé
de l'article russe: "Les habitants de Saint-Pétersbourg viennent de commémorer
le samedi 27 janvier le souvenir des victimes du siège de Leningrad par l'armée
hitlérienne. Des manifestations ont eu lieu en divers endroits de la ville à l'occasion
du 63e anniversaire de la fin du siège. Mireille Mathieu s'est produite dans la
grande salle Oktiabrski devant des anciens combattants et des Léningradiens ayant
survécu au siège, sans récompense pécuniaire. Le vendredi 26 janvier
Mireille a apparu devant le Parliament de Saint-Pétersbourg, avec des anciens
combattants présents. Elle a chanté, en russe, "Ochi chornié"
(Les yeux noirs) avec le chef du Parliament."
Die
Einwohner von Sankt Petersburg gedachten am Samstag, den 27. Januar, der Opfer
der Belagerung Leningrads durch die Armee Hitlers. Es fanden anlässlich des 63.
Jahrestags zum Ende der Belagerung in der Stadt Gedenkfeiern an verschiedenen
Plätzen statt. Mireille Mathieu trat ohne eine finanzielle Vergütung im großen
Saal Oktiabrski vor den Veteranen und Leningradern auf, welche die Belagerung
überlebten. Am Freitag, den 26. Januar, ist Mireille vor dem Sankt Petersburger
Parlament mit den vielen ehemaligen Soldaten erschienen. Sie sang in Russisch,
"Ochi chornie" (Schwarze Augen) mit dem Parlaments-vorsitzenden.
The
citizens of Saint Petersburg just commemorated the memory of the victoms of the
siege of Leningrad by Hitler's army this Saturday January 27. Various commemorations
took place all weekend long around the city on the ocasion of the 63rd anniversary
of the end of the siege. Mireille Mathieu performed for veterans and citizens
of St. Petesburg who had survived the siege, in the important Oktiabrski Hall,
without any financial remuneration. On Friday the 26th, she appeared before St.
Petersburg's Parliament, with many veterans present. She sang, in Russian, "Ochi
chornie" (Black Eyes) with the head of Parliament.
La Française doit visiter le village
tsarist et Mariinku. Elle s'est mise d'accord pour chanter gratuitement. La chanteuese,
qu'on appelle "La voix d'or" nous apparaît bien à la mode
en costume noir et son sourire blanc inimitable: le vrai charme à la française.
On ne dirait pas qu'elle vient de frapper à la porte de ses 60 ans. En
arrivant, elle était bien surprise de voir la quantité de journalistes.
Il y avait même beaucoup de ses compatriotes français pour l'acceuillir.
Beauoup de gens dans la foule prenaient des photos et des vidéos d'elle
avec leurs télélphones portables. Elle chantait "Les yeux noirs""
en russe presque sans accent. Pour ses projets ici, elle va rendre visite aux
anciens combattants du siège de Léningrad et visiter l'Hermitage
et le Musée Russe avant de se produire dans la grande salle "Octobre".
The French lady intends to visit the tsarist
village and Mariinku. The star agreed to sing absolutely free of charge for the
veterans of the Siege of Leningrad. The singer, who is called "the golden voice",
appears stylish in her black suit, dark glasses and inimitable white-toothed smile.
She is simply the living embodiment of French charm. It is hard to believe she
is a lady who just knocked on the door of 60 years old. She was met by hundreds
of fans, including some French citizens. Her worshippers began to click pictures
and videos on their cell phones. She sang "Black Eyes"in Russian without
hardly any accent. As far as her plans were concerned, she will be meeting with
the veterans, visit the Hermitage and Russian museums, before performing in the
"October" Music Hall.
Die Französin
beabsichtigt die Ortschaften Tsarist und Mariinku zu besuchen. Sie hat sich bereiterklärt
unentgeltlich für die Veteranen der Belagerung Leningrads zu singen. Die Sängerin,
die man "Die goldene Stimme" nennt, erscheint sehr modisch in ihrem dunklen Kostüm
und mit ihrem unnachahmlichen Lächeln, der wahre französische Charme. Man kann
es nicht glauben, dass diese Dame ihr 60. Lebensjahr begonnen hat. Bei ihrer Ankunft
war sie sehr überrascht so viele Journalisten zu sehen. Es waren sogar viele französische
Landsleute anwesend, um sie zu empfangen. Viele Menschen in der Menge fotografierten
sie und nahmen von ihr Videos mit Handys auf. Sie sang " Schwarze Augen" in Russisch,
fast ohne Akzent. Ihre Pläne für ihren Aufenthalt, sie wird die Veteranen der
Belagerung von Leningrad und die Eremitage sowie das russische Museum besuchen,
bevor sie im großen Saal "Oktober" auftritt.
vendredi 26 janvier/ Friday January
26 /Freitag, 26. Januar
21h00: On a vu Mireille à l'émission RAMONA sur la chaîne
allemande MDR. We saw Mireille on the German program
RAMONA on the German MDR network. Mireille war in der Sendung "Ramona"
beim MDR zu sehen.
<---
click here/cliquez ici/klicken Sut of town that sunday to mondayie hier
vendredi 19 janvier/ Venerdì 19
gennaio / Friday January 19 / Freitag, 19. Januar
21h10:
Mireille était l'invitée d'honneur de la RAI Uno dans la grande émission
de variété "TUTTE
DONNE TRANNE ME" présentée par le grand chanteur italien Massimo RANIERI.
Mireille a chanté "La vie en rose" et "Caruso"en duo
avec Massimo.
<---click
here/cliquez ici
9:10
p.m.: Mireille was be the guest of honor on the Italian network RAI Uno in the
popular variety show "TUTTE
DONNE TRANNE ME" presented by the great Italian singer Massimo RANIERI. Mireille
sang "La vie en rose" and "Caruso" together with Massimo.
21.10
Uhr: Mireille war der Ehrengast bei RAI Uno in der großen Unterhaltungssendung
"TUTTE
DONNE TRANNE ME", präsentiert von dem bekannten Sänger Massimo RANIERI. Mireille
sang "La vie en rose" und "Caruso" mit Massimo.
Dimanche 14 janvier/
Sunday January 14 / Sonntag, 14. Januar
13h40:
" VIVEMENT DIMANCHE" Spécial Mireille MATHIEU sur France 2
19h00:
"VIVEMENT DIMANCHE PROCHAIN" Spécial Mireille MATHIEU sur France 2
<--click here/ cliquez ici/ klicken sie hier-->
Michel Drucker a offert une spéciale à Mireille Mathieu:
Il n'oublie pas qu'il a débuté avec Mireille Mathieu alors qu'il était commentateur
sportif dans l'émission «Télé dimanche» - la chanteuse s'y était révélée dans
le télé-crochet «Le jeu de la chance». Toujours sous le charme, Drucker lui a
consacré le 14 janvier un spécial «Vivement dimanche» - où Mireille a réalisé
à chaque fois les meilleurs scores d'audience de l'émission. Lors de ce tête-à-tête
sans invité, excepté le chanteur Josh Groban, ils ont évoqué les shows
des Carpentier. Mireille a chanté en anglais un duo avec Josh Groban, qui
était venu de la Californie exprès pour cette grande prestation
de Mireille. Ils ont chanté "Over
The Rainbow"de Judy Garland du film "Le magicien d'Oz".
Josh Groban vient de sortir son 3è
album, "Awake", devenu très vite numéro 1 aux Etats-Unis
et dans plusieurs autres pays.
Michel Druker
offered a "Mireille Mathieu Special": He hasn't forgotten that he himself
began alongside Mireille Mathieu when he was a sports commentator on the show
"Télé-Dimanche" - the singer having made herself known
in the TV contest "The Game of Luck". Still under her charm, Drucker
devoted a special "Vivement Dimanche" show entirely to Mireille, who
always gets the best ratings when she makes such appearances. During this tête-à-tête
without any special guests with the exception of Josh Groban, they recalled the
special Carpentier shows in which Mireille starred 12 times. Mireille sang a duet
in English with Josh Groban, who had come from California exclusively for this
great Mireille show. Together they sang Judy Garland's "Over
The Rainbow" from the movie "The Wizard of Oz". Josh
Groban just released his third
album "Awake", which quickly climbed to Number 1 in the United States
and several other countries.
Michel Drucker
bereitet für Mireille Mathieu ein Special. Er denkt noch daran, als er Sportmoderator
bei der Sendung "Télé-Dimanche" mit Mireille Mathieu begann. Die Sängerin wurde
beim TV-Gesangswettbewerb "Le Jeu de la Chance" entdeckt. Von Mireille immer noch
begeistert, widmet Drucker ihr am 14. Januar einen besonderen "Vivement Dimanche".
Mireille sorgte bisher mit ihrer Anwesenheit in diesen Sendungen für höchste Einschaltquoten.
Bei diesem tête-à-tête ohne Gäste, ausgenommen der Sänger Josh Groban, erinnern
sie an die Carpentier Shows. Mireille singt ein Duett in englisch mit Josh Groban,
der eigens für den großen Auftritt von Mireille aus Kalifornien anreist. Sie singen
"Over
the Rainbow" von Judy Garland, aus dem Film "Der zauberer von Oz". Das kürzlich
erschienene 3. Album von Josh
Groban "Awake"
erreichte schnell Platz 1 in den Vereinigten Staaten und auch in anderen Ländern.
samedi
13 janvier/ Saturday January 13 / Samstag, 13. Januar
20h15:
Mireille a été invitée dans une émission allemande qui se
nomme DIE KRONE DER VOLKSMUSIK, présentée par Gunther Emmerlich. C'était
une émission qui s'est passée en direct de la Stadthalle Chemnitz sur la
ARD.
20:15
Uhr: Mireille Mathieu trat in der Sendung "Die Krone der Volksmusik" auf, moderiert
von Gunther Emmerlich. Diese TV-Sendung wurde live aus der Stadthalle in Chemnitz
von der ARD übertragen.
<----click
here/ cliquez ici/ klicken sie hier
8:15
p.m.: Mireille was the special guest star on a German
program named DIE KRONE DER VOLKSMUSIK, presented by Gunther Emmerlich.
The show was televised live from the Stadthalle Chemnitz on the German network
ARD.