QUOI DE NEUF?
What's new? Was gibt es Neues ? . . .

FÊTE DES MÈRES Mireille Mathieu et sa maman, Marcelle : "Face à elle, j'ai 15 ans !" <-klicken sie hier/cliquez ici/click here

Mireille tritt bei der Veranstaltung - STARNACHT AM WÖRTHERSEE - am Samstag, 12. Juli 2008 auf. Der TV-Sender ORF 2 überträgt live ab 21:05 Uhr aus der "Werzer Seearena" in Pörtschach / Österreich. Weitere Infos unter www.starnacht.at und www.poertschach.net/star.htm

Mireille fera partie du spectacle - STARNACHT AM WÖRTHERSEE - retransmis en direct sur la chaîne ORF 2, dès 21h05, le samedi 12 juillet 2008, depuis la " Werzer Seearena " de Pörtschach (Autriche). Pour de plus amples infos, cliquez sur www.starnacht.at et www.poertschach.net/star.htm
Mireille will participate in the Austrian Show - STARNACHT AM WÖRTHERSEE - which will be shown live on Austrian Channel ORF 2 beginning at 9:05 p.m. on Saturday, July 12 2008, from the " Werzer Seearena " of Pörtschach (Austria). For more information, visit www.starnacht.at and www.poertschach.net/star.htm

 

Le samedi 17 mai 2008, l'émission "Tenue de soirée" de France 2 a été diffusée en direct d'Avignon, la ville natale de Mireille. Devant la coulisse du majestueux Palais des Papes, Mireille a chanté "Un prince en Avignon" et "Une place dans mon coeur".

 

Mireille est passée deux fois, accueillie par de forts applaudissements, dans une belle ambiance. Sa maman et des membres de sa famille étaient dans le public. D'abord elle a chanté "Un prince en Avignon", rayonnante, elle était acclamée par le public de sa ville natale et a reçu des standing ovations. Elle a dit qu'elle était heureuse et fière d'être Avignonnaise. Un peu plus tard, elle est revenue pour un dialogue avec Michel Drucker, elle a parlé de son enfance en Avignon et de ses débuts. Elle tenait à présenter sa maman qui était dans le public, puis a mentionné sa tournée allemande et a indiqué qu'il y avait des allemands dans le public. Parlant de son futur agenda, Mireille a dit qu'elle se rendrait à Moscou et à St. Petersbourg, puis en Autriche. Elle a aussi parlé d'un projet avec la chaîne ZDF, une émission avec elle depuis Avignon. Ensuite, Mireille a chanté "Une place dans mon coeur", une très belle émission au pied du majestueux palais des Papes, une coulisse extraordinaire pour l'émission.

On Saturday, May 17 2008, the show "Tenue de soirée"on French Channel 2 was shown live from Avignon, Mireille's home town where she grew up. Right in front of the majestic Palace of the Popes, Mireille sang "Un prince en Avignon"and "Une place dans mon coeur".

<-klicken sie hier/cliquez ici/click here

Die Sendung "Tenue de Soirée" des französischen Fernsehsenders France 2 wurde am Samstag, den 17. Mai 2008 live aus Mireille's Geburtsstadt Avignon übertragen. Vor der prächtigen Kulisse des Papstpalastes sang Mireille "Un prince en Avignon" und "Une place dans mon coeur".

<-klicken sie hier/cliquez ici/click here

 

MESSAGE DE MIREILLE
Mireille legt großen Wert darauf, sich bei allen Freunden, Fans aus der ganzen Welt und ganz besonders bei dem deutschen Publikum zu bedanken, für seine Liebe, seinen Enthusiasmus und seine Zuneigung während dieser wunderschönen Tournee. EIN GROSSES DANKESCHÖN AN ALLE UND SEID GEWISS, IHR HABT UND WERDET FÜR IMMER EINEN GROSSEN PLATZ IN MEINEM HERZEN HABEN.
Mireille tient à remercier, tous les amis, les fans du monde entier et tout particulièrement le public allemand pour son amour, sa ferveur et son affection pour cette merveilleuse tournée. UN GRAND MERCI A TOUS ET SACHEZ QUE VOUS AVEZ ET VOUS AUREZ TOUJOURS POUR MOI UNE GRANDE PLACE DANS MON COEUR
Mireille would like to thank all of the friends, the fans from around the entire planet and most particularly the German public for their love, their fervor and their affection during her marvelous German Tour. MY GREATEST THANKS TO EVERYONE: KNOW THAT YOU HAVE, AND WILL ALWAYS HAVE A GREAT PLACE IN MY HEART.

 

Man kann für das Lied von Mireille "Der wundervollste Mensch" bei der Schlagerparade von MDR1-Radio-Sachsen voten. Klicken Sie bitte auf den Link: http://www3.mdr.de/mdr1-radio-sachsen/index_schlager.html

On peut voter pour la chanson de Mireille "Der wundervollste Mensch" dans le "Schlagerparade" de la Radio MDR1-Sachsen. Cliquez sur le lien ci-dessous et mettez un point dans 4 cases, selon votre choix:

http://www3.mdr.de/mdr1-radio-sachsen/index_schlager.html

Please go and vote for Mireille's recent song "Der wundervollste Mensch" in the "Schlagerparade" of German radio station MDR1-Sachsen. Click on the above link and put a check in the 4 cases for your top 4 choices..

<-klicken sie hier/cliquez ici/click here

Um alle Berichte der erfolgreichen, großen Deutschland-Tournee 2008 von Mireille anzusehen, klicken Sie hier./ Pour voir le reportage entier de la grande tournée allemande triomphante 2008 de Mireille, cliquez ici/ To see the complete report of Mireille's triumphant German Tour, click here.

NUR ZU DEN KONZERTEN VERFÜGBAR: Programme, LP-Sammlung "Reader's Digest" mit 11 Schallplatten, T-Shirts, Jacken, exklusive Fotos sowie eine limitierte Auflage des neuen Albums "In meinem Herzen" mit 5 Bonus-Titeln: 1) Einmal im Leben, 2) Bonsoir l'artiste (An einem Sonntag in Avignon - frz. Version), 3) Tarata-ting Tarata-tong (frz. Version), 4) La Paloma adieu (Version in 4 Sprachen: Französisch/Spanisch/Deutsch/Englisch), 5) Underneath The Bridges of the Seine (englische Version von "Hinter den Kulissen von Paris).

DISPONIBLES AUX CONCERTS: Programmes, Coffret de collection de 11 disques; des t-shirts, des blousons, de belles photos, et une édition limitée du nouvel album "In meinem Herzen" avec 5 titres bonus: 1) Einmal im Leben, 2) Bonsoir l'artiste (An einmen Sonntag in Avignon - version française), 3) Tarata-tin Tarata-ton (version française), 4) La Paloma adieu (version en 4 langues: française/espagnole/allemande/anglaise), 5) Underneath The Bridges of the Seine (version anglaise de "Hinter den Kulissen von Paris).

AVAILABLE AT THE CONCERTS: Programs, Reader's Digest Collector's Box of 11 vinyl records, t-shirts, Windbreakers, beautiful pictures and a Special collector's edition of the new album "In meinem Herzen" with 5 bonus titles: 1) Einmal im Leben, 2) Bonsoir l'artiste (An einmen Sonntag in Avignon - version française), 3) Tarata-tin Tarata-ton (version française), 4) La Paloma adieu (version en 4 langues: française/espagnole/allemande/anglaise), 5) Underneath The Bridges of the Seine (version anglaise de "Hinter den Kulissen von Paris).

DEUTSCHES FERNSEHEN - Télévision allemande - GERMAN TELEVISION

 

<-klicken sie hier/cliquez ici/click here

Dienstag 25 März - mardi le 25 mars - Tuesday, March 25

ZDF: 17.45 Uhr/heures (5:45 p.m.)

Leute Heute

<-klicken sie hier/cliquez ici/click here

Mireille Mathieu startet Deutschlandtournee

Mireille Mathieu ab dem 27. März auf Deutschland-Tournee Von Susann Kreutzmann Das AP-Porträt «In meinem Herzen»

(AP Photo/Matthias Rietschel)

Schon gehört? Kraft und Leidenschaft

Mireille Mathieu - Eine sehr romantische, verträumte und emotionale Frau

Mireille Mathieu en tournée en Allemagne <---cliquez ici

Décès du chanteur Henri Salvador

parole de Mireille: "Nous perdons un grand monsieur de la chanson française. Quand on le voyait, c'était l'éternelle jeunesse. J'ai des souvenirs merveilleux avec lui alors que je débutais. Il m'avait invité sur ses shows télévisés, Les Salves d'Or. Il savait s'amuser mais il était aussi un grand travailleur malgré ce qu'il disait. Jusqu'au bout, il a gardé son âme d'enfant".

.

MIREILLE MATHIEU erhielt am Donnerstag, den 17. Januar in Berlin den KULTURPREIS von der größten Tagespresse BZ ( Berlins größte Zeitung) verliehen. Diese Auszeichnung wurde Mireille überreicht "für ihre enorme Popularität weltweit und besonders in Deutschland und für Ihre Lieder, Ihre Stimme, Ihre guten Eigenschaften, Ihren Stil, Ihren Charme und für ihr Wirken, international als Botschafterin des französischen Chansons."

Dieser Kulturpreis wird jedes Jahr durch eine Jury von Journalisten verliehen. In den vergangenen Jahren ging dieser Preis unter anderem an: KARL LAGERFELD, BILLY WILDER, UDO JÜRGENS, VIVIENNE WESTWOOD, DANIEL BARENBOIM, HELMUT NEWTON.

.

<-klicken sie hier

BZ-Kulturpreis: Applaus für die Besten

Frankreich-Info de la République française

Gedecks Herzenswunsch geht in Erfüllung

Tränen und Seitenhiebe

B.Z. verleiht heute Berlins wichtigsten Kulturpreis

Mireille Mathieu bekommt den B.Z. – Kulturpreis

«B.Z.»-Kulturpreise für Mathieu und Leinfelder

Mireille Mathieu erhält «B.Z.»-Kulturpreis

«B.Z.»-Kulturpreise für Mathieu und Leinfelder

Mireille Mathieu gewinnt B.Z.-Kulturpreis

Gedecks Herzenswunsch geht in Erfüllung

 

MIREILLE MATHIEU a reçu le jeudi 17 Janvier à BERLIN, le PRIX DE LA CULTURE décerné par le plus grand quotidien BZ ( Berlins Grosste Zeitung). Ce prix est décerné à Mireille "pour son immense popularité dans le monde et particulièrement en Allemagne, et pour ses chansons, sa voix, ses qualités, son style, son charme et son rayonnement international comme ambassadrice de la chanson française."

Ce Prix de la Culture est décerné chaque année par un jury de journalistes; les années précédentes ce Prix a été attribué à : KARL LAGERFELD ,BILLY WILDER ,UDO JURGENS ,VIVIENNE WESTWOOD, DANIEL BARENBOIM , HELMUT NEWTON entre autres....

De l'ambassade français à Berlin: Mireille Mathieu reçoit le prix de la culture décerné par le journal berlinois BZ devant un parterre de 700 invités: Mireille Mathieu a reçu, jeudi 17 janvier 2008, le prix de la culture décerné par le journal berlinois BZ. La récompense, l’ours berlinois, lui a été remise au siège de la maison d’édition Axel Springer à Berlin par M. Bernard de Montferrand, ambassadeur de France en Allemagne. Dans l’éloge qu’il lui a rendu, l’ambassadeur a souligné les affinités de la chanteuse avec la langue allemande, ses sonorités et les émotions qu’elle transporte. Même si le style de Mireille Mathieu est incontestablement français, la star peut à juste titre se qualifier d’"ambassadrice de la musique allemande" à travers le monde, a encore indiqué l’ambassadeur. L’allocution de M. l’ambassadeur- cliquez ici

MIREILLE MATHIEU received this Thursday, January 17 in Berlin the CULTURE AWARD granted by the largest daily newspaper BZ (Berlins Grosste Zeitung). This award is granted to Mireille "for her immense popularity around the world and particularly in Germany, for her music, her qualities, her style, her charm and her international radiance as the Ambassador of French Music."

This Culture Award is granted each year by a jury of journalists; in previous years this Award was granted to: KARL LAGERFELD ,BILLY WILDER ,UDO JURGENS ,VIVIENNE WESTWOOD, DANIEL BARENBOIM , HELMUT NEWTON among others....

. . . . "Man liebt mich auf der ganzen Welt"

click on any image to see the entire article/cliquez sur une image pour voir toute l'article

 

Mireille war zu Gast in der ultimativen Chart-Show der erfolgreichsten Schlagerstars, die RTL am 12.01.2008 ausstrahlte. / Mireille a été invitée à participer à l'émission "Die ultimative Chart-Show - Die erfolgreichsten Schlagerstars" que RTL a diffusée le 12 janvier 2008.

<-----klicken Sie hier/click here/cliquez ici

Mireille was invited to take part in the show "Die ultimative Chart-Show - Die erfolgreichsten Schlagerstars" that the German network RTL broadcast on January 12 2008.

BONNE ANNÉE! Happy New Year! Ein gutes neues Jahr!
MIREILLE vous souhaite pour cette nouvelle année 2008 tous ses voeux de bonheur , joie , paix , santé et prospérité et vous remercie de tous les témoignages de sympathie que vous lui avez envoyés pour célébrer 2008. MIREILLE sera heureuse de vous retrouver pour sa grande tournée allemande au printemps et sur les écrans de télévision.
MIREILLE wishes you, for this New Year 2008, all her best wishes for happiness, joy, peace, good health and prosperity, and thanks you for all th kind wishes you have sent her to celebrate 2008. MIREILLE will be happy to see you during her grand German tour in the spring as well as on your television screens.
MIREILLE übermittelt Ihnen ihre besten Wünsche für das Jahr 2008. Glück, Freude, Frieden, Gesundheit sowie Erfolg und bedankt sich für all die ihr zugesandten Glückwünsche für das Neue Jahr. MIREILLE freut sich im Frühjahr Sie bei ihrer großen Deutschlandtournee zu treffen und Ihnen über den Bildschirm zu begegnen.

Mireille war Ehrengast in der Weihnachts-Ausgabe der Sendung "Willkommen bei Carmen Nebel", die am 19.12.2007 vom ZDF ausgestrahlt wurde. Begleitet vom Fernsehballett sang Mireille zunächst "Hinter den Kulissen von Paris" , dann den Titel "Der wundervollste Mensch" aus ihrer neuen CD "In meinem Herzen". Carmen Nebel überraschte Mireille mit einem Geschenk als Glücksbringer für ihre Deutschland-Tournée 2008. Zum Finale sangen alle Künstler gemeinsam "White Christmas".

<----klicken Sie hier/Click here/Cliquez ici

Mireille était l'invitée d'honneur dans le spécial Noël de l'émission "Willkommen bei Carmen Nebel" que la chaîne ZDF a diffusé le 19 décembre 2007. Accompagnée par les danseurs de la télévision allemande, Mireille a d'abord chanté "Hinter den Kulissen von Paris", puis la chanson "Der wundervollste Mensch" de son nouveau cd "In meinem Herzen". Carmen Nebel a fait une surprise à Mireille en lui offrant un cadeau comme porte-bonheur pour sa tournée allemande en 2008. En fin d'émission, tous les artistes ont chanté "White Christmas" ensemble.

Mireille was the Guest of Honor on the Christmas Special "Willkommen bei Carmen Nebel" on the German TV Network ZDF on December 19, 2007. Accompanied by the German TV dancers, Mireille first sang her first German hit "Hinter den Kulissen von Paris", then her brand new song "Der wundervollste Mensch" from her new CD "In meinem Herzen". Carmen Nebel surprised Mireille by presenting her a good-luck charm for her upcoming German tour in 2008. At the end of the show, all of the artists sang "White Christmas" together.

In der von Frank Elstner moderierten Show "Verstehen Sie Spaß", die am 15. Dezember 2007 live aus der Baden-Arena in Offenburg von der ARD übertragen wurde, sang Mireille das Lied "Tauch in ein Gefühl" aus ihrer neuen CD "In meinem Herzen".

<---klicken Sie hier/Cliquez ici/Click here

Dans l'émission "Verstehen Sie Spaß" du 15 décembre 2007 présentée par Frank Elstner qui a été diffusée sur ARD en direct de la Baden-Arena d'Offenbourg Mireille a chanté la chanson "Tauch in ein Gefühl" de son nouveau cd "In meinem Herzen"./ On the TV show "Verstehen Sie Spaß", hosted by Frank Elstner, which was shown on the German network ARD live from the Baden-Arena in Offenburg, Mireille sang the song "Tauch in ein Gefuhl" from her new album "In meinem Herzen".

Wegen der großen Nachfrage wurden zwei weitere Mireille Mathieu-Konzerte in den Vorverkauf gegeben: Chemnitz, Stadthalle, 07.04.2008: Tickets ab sofort erhältlich!; und Zusatzkonzert in Dresden am 29.04.2008: Tickets ab sofort erhältlich!

.

Wegen der großen Nachfrage geben wir zwei weitere Mireille Mathieu Konzerte in den Verkäufen: Mo., 07.04.08 Stadthalle Chemnitz , 20.00 Uhr: Tickets ab sofort erhältlich!; Zusatzkonzert am 29.April in Dresden. Tickets ab sofort erhältlich!

We are happy to announce that due to extremely high demand, Mireille's German tour has been extended, for the second time! The following two concerts have been added: April 7 2008 in the Eastern city of Chemnitz at 8:00 p.m. (Click HERE for tickets) and a second concert in the Eastern city of Dresden on April 29: for tickets click HERE.
En raison de l'énorme demande du public, deux concerts supplémentaires ont été ajoutés à la grande Tournée allemande de Mireille: le 7 avril à Chemnitz (cliquez ici pour des billets) et le 29 avril à Dresden (cliquez ici pour des billets).

 

U.K.U.S.A.CANADA FRANCE

DEUTSCHLAND

BONJOUR DEUTSCHLAND!

 

Auf jeden Fall bin ich entzückt

 

 

Mireille Mathieu auf Tour - Der «Spatz von Avignon» zwitschert wieder

Mittwoch, 5. Dezember 2007:

"Das ist schrecklich" Mathieu lehnt Schönheits-OP ab "C'est terrible": Mathieu rejette l'idée de se faire opérer pour la beauté/"It's awful": Mathieu rejects operations for beauty purposes

Revolutionäre Taube, reizender Spatz/Pigeon révolutionnaire, moineau attirant/Revolutionary Pigeon, Attractive Sparrow

Immer mit Herz/Toujours avec du coeur/ Always With Heart

IN MEINEM HERZEN: #5 aus Deutschland! Numéro 5 en Allemagne! Number 5 in Germany!

Mireille en Russie du 3 au 10 novembre

<--- cliquez ici / click here / klicken sir hier

Mireille Mathieu attendue en Tchétchénie l'été prochain? Peut-être... rien n'est concrétisé...

 

"In Meinem Herzen" - ist erschienen! est sorti! now available!

Neues Album - New German Album - Nouvel album allemand: 12.10.2007

Commandez-le maintenant! cliquez ici---> In Meinem Herzen<---Click HERE to order it now!

Mireille Mathieu pur: Meine Welt ist die Musik (New German Compilation by Readers Digest)

PRESS: klicken sie/cliquez/click:

.

.

.

Mireille Mathieu sieht ihren Gesang "als Gebet"

M. Mathieu: "Der heilige Sankt Augustin hat einmal gesagt, singen sei wie beten"

Spatz glaubt an lieben Gott "Meine Lieder sind Gebete"

Sing ein Liebeslied See the original English text - click here

MIREILLE IM DEUTSCHEN FERNSEHEN FÜR DIE PROMOTION IHRES NEUEN ALBUMS

MIREILLE À LA TÉLÉVISION ALLEMANDE POUR LA PROMOTION DE SON NOUVEL ALBUM

MIREILLE ON GERMAN TELEVISION FOR THE PROMOTION OF HER NEW ALBUM

" IN MEINEM HERZEN"

Dienstag 23. Oktober/mardi le 23 octobre/Tuesday, October 23

LEUTE HEUTE - (ZDF)

<---klicken sie hier/cliquez ici voir le vidéo/click here to see the video

Montag, 22.Oktober/ le lundi 22 octobre/Monday, October 22

BRISANT (ARD)

<---klicken sie hier/cliquez ici/click here

* * *

auch der Gast der Talk-Show " BECKMANN " (ARD)<---klicken sie hier/cliquez ici/click here

Sehen Sie das Video KLICKEN SIE HIER - See the video! CLICK HERE! Voir le vidéo! CLIQUEZ ICI!

und mit Bastian Sick KLICKEN SIE HIER w/Bastian Sick CLICK HERE - avec Bastian SICK CLIQUEZ ICI

Donnerstag, 18.Oktober/ le jeudi 18 octobre/ Thursday, October 18

" STARGALA 2007 ", (ZDF)

<---klicken sie hier/cliquez ici/click here

Mireille vient de rentrer de MOSCOU : cliquez sur la photo pour voir un reportage plus complet. .

Mireille just returned from Moscow - click on the above picture to see a more complete report./Mireille ist aus Moskau zurück. Bitte auf das Foto klicken um mehr zu erfahren.

"In Meinem Herzen" -

Neues Album - New German Album - Nouvel album allemand: 12.10.2007

Commandez-le maintenant! clicquez ici---> In Meinem Herzen<---Click HERE to order it now!

um Auszüge anzuhören, bitte auf die deutschen Titel klicken./Écoutez des extraits en cliquant sur le titre en allemand.../Listen to extracts by clicking on the German Title:

In meinem HerzenDans mon coeur (Une place dans mon coeur)In My Heart
Tauch in ein GefühlPlonge dans une sensationDive Into A Sentiment
Du warst meine LiebeTu as été mon amourYou Were My Love
Der wundervollste MenschL'homme le plus admirableThe Most Admirable Man
Au revoir heißt nicht adieu Au revoir ne veut pas dire adieuAu revoir Doesn't Mean Adieu
Die Farben der Traüme Les couleurs des rêvesThe Color of Dreams
Es gibt nichts zu bereuenIl n'y a rien à regretterThere is Nothing To Repent
Was Dir blühtCe qui t'attendWhat's Waiting For You
Sing ein Liebeslied Chante une chanson d'amourSing a Song of Love
Gott in HimmelDieu aux cieuxGod in Heaven
Leben will ich nur mit dirJe ne veux vivre qu'avec toiI Only Want To Live With You
Seit ich dir gehörDepuis que je t'appartiensEver Since I Belong To You
Sie ist die FrauElle est la femmeShe is the Woman
Du bist die WeltTu es l'univers (Tu es celui)You Are The World (You're The One)

 

. . .

Mireille Mathieu – dieser Name steht für eine Frau, die ihr Leben für ihre Musik und ihr Publikum lebt. Und er steht für dieses zauberhafte Lächeln, mit dem sie jedes ihrer Konzerte beschließt. Auf dieses Lächeln dürfen sich ihre deutschen Fans schon jetzt freuen: Ab 27.März 2008 kehrt Mireille Mathieu - nach über 20 Jahren - zurück auf die großen Bühnen Deutschlands! Und das – selbstverständlich – mit den großen Hits aus über 40 Jahren Karriere. Und mit neuen Liedern. Denn am 12. Oktober 2007 erscheint endlich ihr lang ersehntes neues deutsches Album „In meinem Herzen"

Für dieses Album – das erste deutschsprachige seit acht Jahren – hat die Creme de la Creme der hiesigen Schlager-, Pop- und Chansonautoren Titel geschrieben: Kristina Bach, Pe Werner, Dietmar Kawohl, Rainer Bielfeldt, Rudolf Müssig, Christoph Leis-Bendorff und Francesco Bruletti griffen für Mireille zur Feder (um nur einige zu nennen). Mit Liedern wie „Weißt du, was dir blüht" und „Sie ist die Frau" wird Mireille Mathieu, so wie in den letzten vier Jahrzehnten, die Herzen ihres Publikums erobern. Aufnahmen von Komponisten-Legende Bobby Goldsboro sind ebenfalls auf dem neuen Album zu finden, und auch der musikalische Begründer von Mireilles großen deutschsprachigen Erfolgen hat es sich nicht nehmen lassen, nach 20 Jahren wieder für sie zu schreiben: Prof. Christian Bruhn.

Mireille Mathieu selbst glänzt einmal mehr mit ihrer brillanten, perfekt geschulten und gepflegten Stimme, die sie sich über all die Jahre harter Bühnenarbeit bewahrt hat. Die hingebungsvolle Interpretation beherrscht sie wie keine Andere! Und nicht nur das: Sämtliche neuen Lieder hat sie persönlich ausgewählt. Wenn sie ihr Comeback unter das Motto „In meinem Herzen" stellt, dann hat das also seine volle Berechtigung. Was immer sie fühlt und erzählen will: Sie tut es mit Musik. Wie schön, dass sich daran nichts geändert hat.

Mireille Mathieu - the name stands for a woman who lives her life for her music and her public. And it stands for her charming smile, with which each of her concerts is graced. Her German fans are already looking forward to that charming smile: Beginning on March 27 Mireille Mathieu comes back to the great stages of Germany in 2008 after more than 20 years! And - naturally, she returns with the greatest of her hits from the past 40 years of her career, and with new songs too! Because on October 12, 2007, her long anticipated new German album makes its appearance: In meinem Herzen (In My Heart).

For this album - her first German-language album in eight years - the crème de la crème of German hits were hired: Kristina Bach, Pe Werner, Dietmar Kawohl, Rainer Bielfeldt, Rudolf Müssig, Christoph Leis-Bendorff and Francesco Bruletti grasped their plumes to write new songs for Mireille. With songs such as "Weißt du, was dir blüht" and " Sie ist die Frau" (You Are The Woman) Mireille Mathieu offers, as in the last four decades, to once again conquer our hearts. A contribution from legend composer Bobby Goldsboro will likewise be found on the new album, as well as work from the original composer of Mireille's greatest German-language hits for her first 20 years: Professor Christian Bruhn.

Mireille Mathieu shines once more! She controls her brilliant and perfectly trained and maintained voice, still beautiful after all her years of hard work, like no other singer! And not that: she selected all her new songs personally. If her comeback is entitled with the slogan "In meinem Herzen" (In My Heart) it is because she is totally sincere. She always feels with her heart and wants to express what is within it: and she does it with music. And from both her heart and her music, nothing has changed.

Mireille Mathieu nach über 20 Jahren wieder auf Deutschlandtournee

(Bayreuth, 9. September 2007) Mireille Mathieu (61) geht im Frühjahr 2008 nach über 20 Jahren erstmals wieder auf Deutschlandtournee.

Premiere der "In meinem Herzen"-Tournee ist am 27.03.2008 in Leipzig. Neben ihren größten Hits wird die als "Spatz von Avignon" bekannte Sängerin auch aktuelle Lieder ihrer neuen deutschsprachigen CD ("In meinem Herzen", Sony BMG, VÖ 12. Oktober 2007) präsentieren. Die Tournee umfasst insgesamt 24 Konzerte in ganz Deutschland. Mireille Mathieu singt live und wird von einem Orchester unter der Leitung von Jean Claudric begleitet.

Vorverkaufsstart ist der 14.09.2007. Karten sind erhältlich unter www.eventim.de, der Hotline 01805-57 00 99 (0,14 € / Minute, Mobilfunkpreise können abweichen) sowie an allen bekannten Vorverkaufsstellen.

Durchgeführt wird die Tournee von der Semmel Concerts GmbH in Kooperation mit der Manfred Hertlein Veranstaltungs GmbH.

Mireille Mathieu zählt zu den erfolgreichsten Sängerinnen aller Zeiten und ist bis heute die kommerziell erfolgreichste französischsprachige Sängerin der Welt. Sie hat weltweit mehr als 125 Millionen Platten verkauft und mehr als 1200 Titel in 11 Sprachen gesungen. Allein in Deutschland hat sie mehr als 400 Titel aufgenommen. 2005 feierte sie ihr 40-jähriges Bühnenjubiläum in Paris.

Mathieu: „Das deutsche Publikum hat immer einen Platz „in meinem Herzen“. (Das ist auch der Titel meines neuen Albums.) Es ist das beste Publikum der Welt, ich habe es nie vergessen und das deutsche Publikum hat mich auch nie vergessen. Die Menschen hier sind einfach wunderbar. Ich freue mich sehr auf meine Tournee in Deutschland. Ich habe seit 20 Jahren keine Live Konzerte in Deutschland gemacht und deshalb bin ich schon ganz ungeduldig.“

Mireille Mathieu fait à nouveau une tournée allemande après plus de 20 ans

(Bayreuth, le 9 septembre 2007)

Mireille va faire une grande tournée en Allemagne au printemps 2008, pour la première fois depuis plus de 20 ans. Le premier concert de sa tournée "Dans mon cœur " aura lieu le 27 mars à Leipzig.

En plus de ses grands succès, la chanteuse connue sous le nom " Le Moineau d'Avignon " présentera aussi les chansons récentes de son nouveau CD germanophone (" In meinem Herzen ", Sony BMG, date de la sortie, le 12 octobre 2007) . La tournée comportera au total 24 villes à travers toute l'Allemagne. Mireille Mathieu chantera en direct et sera accompagnée par un orchestre sous la direction de Jean Claudric.

Les fans peuvent déjà réserver leurs billets sur le site www.eventim.de ou par téléphone à la hotline 01805 57 00 99 (0,14 € la minute, le prix d'un appel par portable peut varier) ainsi que dans les autres bureaux de location.

La tournée sera présentée par Semmel Concerts GmbH en coopération avec Manfred Hertlein Veranstaltungs GmbH.

Mireille Mathieu fait partie des chanteuses de tous les temps obtenant le plus de succès et elle est jusqu'à aujourd'hui, la chanteuse francophone dont les disques se vendent le mieux - 125 millions dans le monde entier et a chanté plus de 1200 titres en 11 langues. Rien qu'en Allemagne, elle a enregistré plus de 400 titres. En 2005, elle a célébré son 40ème anniversaire de carrière à Paris.

Mathieu : " le public allemand a toujours une place dans mon cœur ". (C'est aussi le titre de mon nouvel album.) C'est le meilleur public du monde, moi, je ne l'ai pas jamais oublié et le public allemand ne m'a jamais oubliée non plus. Les gens ici sont tout simplement merveilleux. Je me réjouis de faire une tournée en Allemagne. Je n'ai pas donné de concerts en direct depuis 20 ans en Allemagne et par conséquent je suis déjà très impatiente. "

Mireille Mathieu once again on a German Tour after over 20 years

(Bayreuth, September 9, 2007) Mireille Mathieu (61) will go on tour of Germany in the spring of 2008 for the first time in over 20 years.

The Premiere of her "In My Heart" tour will be on March 27 2008 in Leipzig. In addition to her greatest hits, the well-known singer, known as the "Sparrow of Avignon" will also present brand new songs from her new German-language CD ("In meinem Herzen" (In My Heart), (Sony BMG, release date October 12, 2007). The tour consists of 24 concerts exclusively in Germany.

Mireille Mathieu will sing live accompanied by her orchestra under the direction of Jean Claudric. Ticket sales for fans has already begun at the website www.eventim.de, or by phone on the Hotline 01805-57 00 99 (0.14 eurocents per minute, cell phone prices mary vary) as well as at all major ticket agencies booking offices.

The concerts will be presented by Semmel Concerts GmbH in cooperation with Manfred Hertlein Veranstaltungs GmbH

Mireille Mathieu ranks among the most successful singers of all times and is to today the most successful French-language singer of the world. She has sold more than 125 million records worldwide and has recorded more than 1200 titles in 11 languages. In German alone she released more than 400 titles. In 2005 she celebrated her 40th anniversary on the stage in Paris.

Mathieu: "the German public always has a place in my heart ". (that is also the title of my new album.) It is the best public in the world, I have never forgotten it and the German public never forgot me either. People here are simply marvelous. I look forward so much to my tour of Germany. I haven't performed in live concerts in Germany for 20 years, and am therefore already totally impatient."

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MIREILLE DIT MERCI!

Mireille vous remercie très chaleureusement pour tous les bons voeux d'anniversaire que vous lui avez fait parvenir des quatre coins du monde et vous embrasse bien amicalement. Mireille thanks all of you very warmly for all of the kind Birthday wishes that you sent her from the four corners of the world; she warmly embraces each of you. Mireille bedankt sich sehr herzlich für all die Glückwünsche zu ihrem Geburtstag, die sie aus aller Welt erreicht haben und umarmt Euch innig.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

<-- klicken Sie hier/cliquez ici/click here

Le DVD "Une place dans mon coeur: Mireille à L'Olympia" est sorti en Allemagne chez Ariola le 20 juillet. /Am 20.07.07 erscheint die Doppel-DVD "Live im Olympia" auch in Deutschland!

Bestellen Sie es jetzt - klicken Sie hier! Pre-order it today (PAL format) - Click here! Précommandez-le dès aujourd'hui! Cliquez ici!

MIREILLE MATHIEU: (Doppel-)DVD “Live im Olympia”

Traduction française de la critique allemande du DVD

The DVD of Mireille at the Paris Olympia was released in Germany by Ariola on July 20.

. . . . . . . . . . . . . . . .

Mireille a assisté à la Formule 1 à Magny-Cours le 30 juin et le 1er juillet. Elle y a aussi chanté "La Marseillaise".

Mireille attended the Formula 1 Race in Magny-Cours on June 30th and July the 1st, where she also sang the French National Anthem. Mireille war bei der Formel 1 am 30, Juni - 1, Juli in Magny-Cours anwesend. Sie sang auch die französische Nationalhymne.

..................................................

le 6 mai 2007: La France vient d'élire un nouveau président: M. Nicolas SARKOZY. À qui a-t-il fait appel pour chanter la Marseillaise sur la Place de la Concorde? À Mireille Mathieu, bien sûr!

Mireille a des amis de droite et de gauche, mais lorque son ancien maire, élu président, lui a demandé de chanter l'hymne national de tous les Français, elle a répondu avec un grand OUI pour la France. Elle a aussi chanté sa célèbre chanson de paix, "Mille colombes" C'était transmis en directe en France et dans le monde entier sur CNN. Regardez-le sur le site de TF1 (cliquez ici ) ou bien sur FR2 (cliquez ici, ensuite cliquez sur "Les partisans de Nicolas Sarkozy à la Concorde" en bas et à droite.)

<-cliquez sur la photo/ click on the picture

May 6, 2007: France has just elected a new president: Mr. Nicolas SARKOZY. Who did he call upon to sing the French National Anthem at the Place de la Concorde? Mireille Mathieu, of course! Mireille also sang "Mille colombes" It was seen live on French TV and also around the world on CNN. See it on the two French television sites: TF1 (click here) or FR2 (click here, then click on "Les partisans de Nicolas Sarkozy à la Concorde" on the bottom right.)

Mireille cotoie des présidents depuis longtemps, ayant rencontré les Présidents Giscard d'Éstaing, Mitterrand, et Chirac (qui lui a présnté la Médaille de la Légion d'honneur) ainsi que les présidents et chefs d'état de plusieurs pays. La photo en haut rappelle d'un reportage dans le Paris Match en juin 1977 où le Président Giscard d'Éstaing a présenté Mireille au Secrétaire Général de l'URSS Brejnev.

Mireille has met many presidents in her impressive career, including Presidents Giscard d'Éstaing, Mitterrand, and Chirac (who presnted her with the Legion of Honor Medal) as well as presidents and heads of state of many countries. The picture above, in a recent Paris Match magazine, recalls a report from June of 1977 where then President Giscard d'Éstaing presented Mireille to the Secretary General of the USSR, Brezhnev.

Mireille ist auch schon in der Vergangenheit Präsidenten begegnet, unter anderem Giscard d'Estaing, Mitterrand und Chirac (der ihr die Medaille der Ehrenlegion verlieh), sowie Präsidenten und Staatsmännern aus verschiedenen Ländern. Das obenstehende Photo ist vor kurzem in Paris Match erschienen. Es erinnert an einen Bericht vom Juni 1977, als Mireille durch den Präsidenten Giscard d'Estaing, dem UdSSR Generalsekretär Breschniew vorgestellt wurde.

6. Mai 2007: Frankreich hat einen neuen Präsidenten gewählt: Herr Nicolas SARKOZY. Von wem ließ er "La Marseillaise" am Place de la Concorde singen? Natürlich von Mireille Mathieu! Mireille hat Freunde bei den Rechten und Linken, jedoch als ihr ehemaliger Bürgermeister, sie bat die Nationalhymne von allen Franzosen zu singen, nahm sie es besonders gern für Frankreich an. Sie sang auch ihr berühmtes Friedenslied "Mille Colombes". Die Ausstrahlung erfolgte live in Frankreich und auf der ganzen Welt durch CNN. Schaut die Homepage von TF1 an (klicken Sie hier) oder auch die von FR2 (Klicken sie hier). Dann klicken Sie auf "Les partisans de Nicolas Sarkozy à la Concorde" unten rechts.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NOUVELLES SORTIES - NEW RELEASES

Films et Shows: Double-CD

. édition normale . .

édition limitée coffret deluxe (livret et coffret deluxes + quelques chansons supplémentaires)

 

Mireille MATHIEU à L'Olympia (2005): Une place dans mon coeur: Double-DVD

. . . . . . Cliquez ICI voir la vidéo-pub/Click HERE to see the video ad

DISQUE D'OR/DISQUE DE PLATINE!!!!!!!

la semaine de sa sortie: Le DVD de Mireille au TOP 10 des ventes en France!!! (semaine 1: numéro 9, semaine 2: numéro 12, semaine 3: numéro 13, semaine 4: numéro 12), semaine 5: numéro, 15, semaine 6: numéro 19, semaine 7: numéro 24; semaine 8: numéro 19; semaine 9: numéro 22; semaine 10: numéro 33; semaine 11: numéro 9)

-- cliquez sur la photo/ click on the picture.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

<--cliquez ici/click here

<--cliquez ici/click here

<--cliquez ici/click here

<--cliquez ici/click here

<--cliquez ici/click here-->

<--cliquez ici/click here-->

<--cliquez ici/click here

<--cliquez ici/click here

<--cliquez ici/click here

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DU PASSÉ RÉCENT: from the recent past:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25 au 28 janvier 2007/ January 25-28 2007

Mireille était en voyage officiel du 25 au 28 Janvier à l'invitation du Président de L'assemblée législative de Saint Pétersbourg , Monsieur Vadim TYULPANOV pour commémorer la fin du blocage de la ville durant la seconde guerre mondiale. Mireille a été décorée de La Médaille d'Argent de la ville , la plus haute distinction réservée aux chefs d'Etats, en France seul le Président Monsieur Jacques CHIRAC a été décoré de cette Médaille d'Argent. Mireille a été l'invité d'honneur du grand gala donné pour les vétérans de la seconde guerre mondiale au Grand Théâtre BKZ OKTYABRSKY devant 4000 personnes ,elle y a interprété un bouquet de chansons françaises, ainsi que deux chansons russes dont un duo inattendu avec le Président TYULPANOV. Ce concert a été retransmis simultanément sur des écrans géants à l'extérieur devant 100 000 personnes sur La Grande Place du Palais de Saint Petersbourg et à la télévision en différé. Lors de ce voyage, de nombreuses visites officielles et récéptions ont eu lieu en présence de la Chargée des affaires culturelles et ex Ministre de la Culture Madame Nadezda KUSFENKOVA.

Grand Théâtre BKZ OKTYABRSKY

Mireille made an official trip from January 25-28 at the invitation of the President of the Saint Petersburg Legislative Assembly, Mr. Vadim TYULPANOV, in order to commemorate the end of the city's siege during the Second World War. Mireille was decorated with the Silver Medal of the City, the highest distinction reserved for Heads of States: President Jacques Chirac is the only other Frenchman to have received this honor. Mireille was the honored guest at the grand gala given for the veterans of the Second World War at the BKZ OKTYABRSKY Grand Theater with an audience of 4,000 people; she offered a bouquet of French songs, as well as 2 songs un Russian including an unexpected duet with President TYULPANOV. This concert was transmitted simulatneously on giant screens outside for 100,000 people on the Square of the Saint Petersburg Palace, and was also shown on television. During this visit , Mireille several official visits and receptions took place in the presence of the Chargée d'affaires of cultural events and ex-minister of culture Mrs. Nadezda KUSFENKOVA.

Mireille war vom 25. bis 28. Januar in offizieller Mission in Sankt Petersburg, zum Gedenken an das Ende der Belagerung dieser Stadt während des zweiten Weltkrieges, auf Einladung des Parlamentspräsidenten, Herrn Vadim TYULPANOV. Mireille erhielt mit der Silbernen Medaille, die höchste Auszeichnung, die nur für Staatmänner bestimmt ist. Für Frankreich wurde diese Silberne Medaille nur allein an den Präsident Herr Jacques Chirac verliehen. Mireille war der Ehrengast bei der großen Gala im großen Theater BKZ OKTYABRSKY, veranstaltet für die Veteranen des zweiten Weltkriegs. Sie sang vor 4000 Zuschauer einen Strauß französischer Chansons sowie zwei russische Lieder, darunter ein unvorhergesehenes Duett mit dem Präsidenten TYULPANOV. Dieses Konzert wurde gleichzeitig außerhalb auf großen Leinwänden vor 100.000 Menschen auf dem großen Platz des Sankt Petersburger Palast und Zeit versetzt im Fernsehen übertragen. Bei dieser Reise, fanden zahlreiche offizielle Besuche und Empfänge im Beisein von Frau Nadezda KUSFENKOVA Kulturbeauftragte und Ex-Kulturministerin, statt.

articles de presse:

Les Pétersbourgeois commémorent le souvenir des victimes du siège de Leningrad

résumé de l'article russe: "Les habitants de Saint-Pétersbourg viennent de commémorer le samedi 27 janvier le souvenir des victimes du siège de Leningrad par l'armée hitlérienne. Des manifestations ont eu lieu en divers endroits de la ville à l'occasion du 63e anniversaire de la fin du siège. Mireille Mathieu s'est produite dans la grande salle Oktiabrski devant des anciens combattants et des Léningradiens ayant survécu au siège, sans récompense pécuniaire. Le vendredi 26 janvier Mireille a apparu devant le Parliament de Saint-Pétersbourg, avec des anciens combattants présents. Elle a chanté, en russe, "Ochi chornié" (Les yeux noirs) avec le chef du Parliament."

Die Einwohner von Sankt Petersburg gedachten am Samstag, den 27. Januar, der Opfer der Belagerung Leningrads durch die Armee Hitlers. Es fanden anlässlich des 63. Jahrestags zum Ende der Belagerung in der Stadt Gedenkfeiern an verschiedenen Plätzen statt. Mireille Mathieu trat ohne eine finanzielle Vergütung im großen Saal Oktiabrski vor den Veteranen und Leningradern auf, welche die Belagerung überlebten. Am Freitag, den 26. Januar, ist Mireille vor dem Sankt Petersburger Parlament mit den vielen ehemaligen Soldaten erschienen. Sie sang in Russisch, "Ochi chornie" (Schwarze Augen) mit dem Parlaments-vorsitzenden.

The citizens of Saint Petersburg just commemorated the memory of the victoms of the siege of Leningrad by Hitler's army this Saturday January 27. Various commemorations took place all weekend long around the city on the ocasion of the 63rd anniversary of the end of the siege. Mireille Mathieu performed for veterans and citizens of St. Petesburg who had survived the siege, in the important Oktiabrski Hall, without any financial remuneration. On Friday the 26th, she appeared before St. Petersburg's Parliament, with many veterans present. She sang, in Russian, "Ochi chornie" (Black Eyes) with the head of Parliament.

article en russe - cliquez ici/article in Russian/click here/Artikel in Russisch / klicken Sie hier

Mireille MATHIEU chante pour nous sans remunération<---cliquez ici pour voir l'article entier en russe; résumé en français:

La Française doit visiter le village tsarist et Mariinku. Elle s'est mise d'accord pour chanter gratuitement. La chanteuese, qu'on appelle "La voix d'or" nous apparaît bien à la mode en costume noir et son sourire blanc inimitable: le vrai charme à la française. On ne dirait pas qu'elle vient de frapper à la porte de ses 60 ans. En arrivant, elle était bien surprise de voir la quantité de journalistes. Il y avait même beaucoup de ses compatriotes français pour l'acceuillir. Beauoup de gens dans la foule prenaient des photos et des vidéos d'elle avec leurs télélphones portables. Elle chantait "Les yeux noirs"" en russe presque sans accent. Pour ses projets ici, elle va rendre visite aux anciens combattants du siège de Léningrad et visiter l'Hermitage et le Musée Russe avant de se produire dans la grande salle "Octobre".

The French lady intends to visit the tsarist village and Mariinku. The star agreed to sing absolutely free of charge for the veterans of the Siege of Leningrad. The singer, who is called "the golden voice", appears stylish in her black suit, dark glasses and inimitable white-toothed smile. She is simply the living embodiment of French charm. It is hard to believe she is a lady who just knocked on the door of 60 years old. She was met by hundreds of fans, including some French citizens. Her worshippers began to click pictures and videos on their cell phones. She sang "Black Eyes"in Russian without hardly any accent. As far as her plans were concerned, she will be meeting with the veterans, visit the Hermitage and Russian museums, before performing in the "October" Music Hall.

Die Französin beabsichtigt die Ortschaften Tsarist und Mariinku zu besuchen. Sie hat sich bereiterklärt unentgeltlich für die Veteranen der Belagerung Leningrads zu singen. Die Sängerin, die man "Die goldene Stimme" nennt, erscheint sehr modisch in ihrem dunklen Kostüm und mit ihrem unnachahmlichen Lächeln, der wahre französische Charme. Man kann es nicht glauben, dass diese Dame ihr 60. Lebensjahr begonnen hat. Bei ihrer Ankunft war sie sehr überrascht so viele Journalisten zu sehen. Es waren sogar viele französische Landsleute anwesend, um sie zu empfangen. Viele Menschen in der Menge fotografierten sie und nahmen von ihr Videos mit Handys auf. Sie sang " Schwarze Augen" in Russisch, fast ohne Akzent. Ihre Pläne für ihren Aufenthalt, sie wird die Veteranen der Belagerung von Leningrad und die Eremitage sowie das russische Museum besuchen, bevor sie im großen Saal "Oktober" auftritt.

Mireille Mathieu fait des achats dans la salle d'ambre.

REPORTAGE A LA TELEVISION RUSSE - cliquez ici; ensuite cliquez en bas et à gauche; TO SEE THE RUSSIAN TV REPORT, CLICK HERE and then at the bottom left.

MIREILLE MATHIEU CHANTE POUR LES ANCIENS COMBATTANTS - Cliquez ici/ MIREILLE MATHIEU SINGS FOR VETERANS - Click here

Reportage de la visite au Parliament - cliquez ici / Report of her visit to Parliament - click here

un autre article en russe/another article in Russian/click here - cliquez ici

vendredi 26 janvier/ Friday January 26 /Freitag, 26. Januar

21h00: On a vu Mireille à l'émission RAMONA sur la chaîne allemande MDR. We saw Mireille on the German program RAMONA on the German MDR network. Mireille war in der Sendung "Ramona" beim MDR zu sehen.

<--- click here/cliquez ici/klicken Sut of town that sunday to mondayie hier

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

vendredi 19 janvier/ Venerdì 19 gennaio / Friday January 19 / Freitag, 19. Januar

21h10: Mireille était l'invitée d'honneur de la RAI Uno dans la grande émission de variété "TUTTE DONNE TRANNE ME" présentée par le grand chanteur italien Massimo RANIERI. Mireille a chanté "La vie en rose" et "Caruso"en duo avec Massimo.

<---click here/cliquez ici

9:10 p.m.: Mireille was be the guest of honor on the Italian network RAI Uno in the popular variety show "TUTTE DONNE TRANNE ME" presented by the great Italian singer Massimo RANIERI. Mireille sang "La vie en rose" and "Caruso" together with Massimo.

21.10 Uhr: Mireille war der Ehrengast bei RAI Uno in der großen Unterhaltungssendung "TUTTE DONNE TRANNE ME", präsentiert von dem bekannten Sänger Massimo RANIERI. Mireille sang "La vie en rose" und "Caruso" mit Massimo.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dimanche 14 janvier/ Sunday January 14 / Sonntag, 14. Januar

13h40: " VIVEMENT DIMANCHE" Spécial Mireille MATHIEU sur France 2

19h00: "VIVEMENT DIMANCHE PROCHAIN" Spécial Mireille MATHIEU sur France 2

<--click here/ cliquez ici/ klicken sie hier-->

Michel Drucker a offert une spéciale à Mireille Mathieu: Il n'oublie pas qu'il a débuté avec Mireille Mathieu alors qu'il était commentateur sportif dans l'émission «Télé dimanche» - la chanteuse s'y était révélée dans le télé-crochet «Le jeu de la chance». Toujours sous le charme, Drucker lui a consacré le 14 janvier un spécial «Vivement dimanche» - où Mireille a réalisé à chaque fois les meilleurs scores d'audience de l'émission. Lors de ce tête-à-tête sans invité, excepté le chanteur Josh Groban, ils ont évoqué les shows des Carpentier. Mireille a chanté en anglais un duo avec Josh Groban, qui était venu de la Californie exprès pour cette grande prestation de Mireille. Ils ont chanté "Over The Rainbow"de Judy Garland du film "Le magicien d'Oz". Josh Groban vient de sortir son 3è album, "Awake", devenu très vite numéro 1 aux Etats-Unis et dans plusieurs autres pays.

Michel Druker offered a "Mireille Mathieu Special": He hasn't forgotten that he himself began alongside Mireille Mathieu when he was a sports commentator on the show "Télé-Dimanche" - the singer having made herself known in the TV contest "The Game of Luck". Still under her charm, Drucker devoted a special "Vivement Dimanche" show entirely to Mireille, who always gets the best ratings when she makes such appearances. During this tête-à-tête without any special guests with the exception of Josh Groban, they recalled the special Carpentier shows in which Mireille starred 12 times. Mireille sang a duet in English with Josh Groban, who had come from California exclusively for this great Mireille show. Together they sang Judy Garland's "Over The Rainbow" from the movie "The Wizard of Oz". Josh Groban just released his third album "Awake", which quickly climbed to Number 1 in the United States and several other countries.

Michel Drucker bereitet für Mireille Mathieu ein Special. Er denkt noch daran, als er Sportmoderator bei der Sendung "Télé-Dimanche" mit Mireille Mathieu begann. Die Sängerin wurde beim TV-Gesangswettbewerb "Le Jeu de la Chance" entdeckt. Von Mireille immer noch begeistert, widmet Drucker ihr am 14. Januar einen besonderen "Vivement Dimanche". Mireille sorgte bisher mit ihrer Anwesenheit in diesen Sendungen für höchste Einschaltquoten. Bei diesem tête-à-tête ohne Gäste, ausgenommen der Sänger Josh Groban, erinnern sie an die Carpentier Shows. Mireille singt ein Duett in englisch mit Josh Groban, der eigens für den großen Auftritt von Mireille aus Kalifornien anreist. Sie singen "Over the Rainbow" von Judy Garland, aus dem Film "Der zauberer von Oz". Das kürzlich erschienene 3. Album von Josh Groban "Awake" erreichte schnell Platz 1 in den Vereinigten Staaten und auch in anderen Ländern.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

samedi 13 janvier/ Saturday January 13 / Samstag, 13. Januar

20h15: Mireille a été invitée dans une émission allemande qui se nomme DIE KRONE DER VOLKSMUSIK, présentée par Gunther Emmerlich. C'était une émission qui s'est passée en direct de la Stadthalle Chemnitz sur la ARD.

20:15 Uhr: Mireille Mathieu trat in der Sendung "Die Krone der Volksmusik" auf, moderiert von Gunther Emmerlich. Diese TV-Sendung wurde live aus der Stadthalle in Chemnitz von der ARD übertragen.

<----click here/ cliquez ici/ klicken sie hier

8:15 p.m.: Mireille was the special guest star on a German program named DIE KRONE DER VOLKSMUSIK, presented by Gunther Emmerlich. The show was televised live from the Stadthalle Chemnitz on the German network ARD.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTINUER AUX PAGES D'ARCHIVES/ CONTINUER TO ARCHIVED PAGES ----> CLIQUEZ ICI/CLICK HERE---->

 
<-klicken sie hier/cliquez ici/click here